آهنگ زیبای سامی یوسف درباره حجاب
What goes through your mindچه در ذهن تو می گذرد؟
As you sit there looking at meدر حالیکه آنجا نشسته ای و به من می نگری
Well I can tell from your looksمن از نگاه تو می توانم بخوانم
That you think I’m so oppressedکه تو فکر می کنی من مورد ظلم و ستم قرار گرفته ام
But I don’t need for you to liberate meولی من نیازی به تو ندارم تا مرا آزاد کنی
My head is not bareسر من برهـنه نیست
And you can’t see my covered hairو تو نمی توانی موهای پوشیده شده من را ببینی
So you sit there and you stareپس تو انجا نشسته ای و به من خیره شده ای
And you judge me with your glareو با این نگاه خیره در مورد من قضاوت می کنی
You’re sure I’m in despairتو مطمئنی که من ناامیدم
But are you not awareولی تو آگاه نیستی
Under this scarf that I wearزیر این روسری که من بر سر میگذارم
I have feelings, and I do careاحساس و عاطفه دارم
So don’t you seeپس تو نمی فهمی (نمی بینی)
That I’m truly freeکه من واقعاٌ آزادم
This piece of scarf on meاین تکه روسری را که بر سر من است
I wear so proudlyمن با افتخار می پوشم
To preserve my dignity...
برای پاسداری از وقار و بزرگی ام
My modesty
عفتم
My integrity
کمالم
So don’t judge me
پس درباره من قضاوت نکن
Open your eyes and see...
چشمهایت را باز کن و ببین
“Why can’t you just accept me?” she says
او می گوید:" چرا تو نمی توانی "خود من " را بپذیری.
“Why can’t I just be me?” she says
او می گوید: چرا من نمی توانم فقط "خودم" باشم؟
Time and time again
هر بار
You speak of democracy
تو از دموکراسی حرف می زنی
Yet you rob me of my liberty
با اینحال تو خودت آزادی مرا می دزدی ..
And all I want is equality
و تنها چیزی که من می خواهم مساوات و برابری است
Why can’t you just let me be free?
چرا تو نمی گذاری من آزاد باشم؟
For you I sing this song
" برای تو من این آواز را می خوانم ...
My sister, may you always be strong
خواهرم، باشد که تو همیشه قوی باشی
From you I’ve learnt so much
من از تو بسیار یاد گرفتم
How you suffer so much
که تو چقدر رنج می بری...
Yet you forgive those who laugh at you
با اینحال کسانی را که بر تو خندیدند ببخش
You walk with no fear
تو بی هیچ ترسی قدم بر می داری
Through the insults you hear
با وجود تمام توهینی که به تو می شود
Your wish so sincere
تو انتظار صداقت و بی ریایی را داری
That they’d understand you
انتظار داری تا آنان تو را درک کنند
But before you walk away
ولی قبل از اینکه دور شوی و بروی
This time you turn and say:
این بار برگرد و بگو :
But don’t you see?
آیا نمی بینید؟
That I’m truly free
که من حقیقتا آزادم
This piece of scarf on me
این روسری که بر سر من است
I wear so proudly
من با افتخار می پوشم
To preserve my dignity
برای پاسداری از وقار و شأنم
My modesty
عفتم
My integrity
کمالم
So let me be
پس بگذار آزاد باشم
She says with a smile
او این را با لبخندی می گوید:
I’m the one who’s free
من تنها کسی هستم که " آزادم
[ بازدید : 236 ] [ امتیاز : 3 ] [ نظر شما : ]